| FRASES COMUNES | |
| Ahora te vas? | ¿Kunanchu ripunki? |
| Alójame por esta noche¡ | Samachiway kunan tuta |
| Como estás? | ¿Imaynallam kachkanki? |
| Cómo te llamas? | ¿Imataq sutiyki? |
| Cuándo te vas? | ¿Haykaqtaq ripunki? |
| Cuanto le debo? | ¿Haykatataq manuyki? |
| Cuánto quieres? | ¿Haykatataq munanki? |
| Cuántos años tienes? | ¿Hayka watayuqtaq kanki? |
| De dónde eres? | ¿Maymantataq kanki? |
| De dónde llegas? | ¿Maymantataq chayamunki? |
| De dónde vienes? | ¿Maymantataq hamunki? |
| De qué país eres? | ¿May llaqtamantataq kanki? |
| Descansa | Samarikuy! |
| Dónde vas? | ¿Maytataq rinki? |
| Están bien? | ¿Allinllachu kachkankichik? |
| Estoy bien | Allinllam kachkani |
| Haga, haz | Ruway! |
| Hasta la noche | Tutakama |
| Hasta mañana | Paqarinkama |
| Iremos juntos | Kuska risun |
| Mañana llegarás al pueblo | Paqarinmi chayanki llaqtaman |
| Me conoces? | ¿Riqsiwankichu? |
| Me quieres? | ¿Kuyawankichu? |
| Mira, quien es? | Qaway, pitaq? |
| Todavia | Manaraq |
| No quiero | Manam munanichu |
| No tengo | Manam kanchu |
| Mañana por la noche | Paqarin tuta |
| Estás enfermo ?. | ¿Unquchkankichu? |
| Por qué lloras? | ¿Imamantataq waqanki? |
| Pronto llegarás al pueblo | Kunallanmi chayanki llaqtaman |
| Qué compraré? | ¿Imatataq rantisaq? |
| Qué haces? | ¿Imatataq ruwanki? |
| Qué quieres? | ¿Imatataq munanki? |
| Qué te duele? | ¿Imaykitaq nanan? |
| Que traes? | ¿Imatataq apamunki? |
| Qué vendes? | ¿Imatataq rantikunki? |
| Quién pelea? | ¿Pitaq maqanakuchkan? |
| Cásate conmigo | Ñuqawan casarakuy |
| Quieres comer? | ¿Munankichu mikuyta ? |
| Quieres? | ¿Munankichu? |
| Si señor | Ari taytay. |
| Si señor, estoy enfermo | Ari taytay, unquchkanim |
| Si, quiero | Arí, munanim |
| Si, tengo | Ari, kapuwanmi |
| Sientes calor o frío ? | ¿Quñisunkichu chirisunkichu? |
| Te sientes mejor ? | ¿Allinñachu kanki? |
| Tengo calor (frío) | Quñilla (chirilla) ukuypi |
| Trae! | ¡Apamuy! |
| Vamos a cantar esta noche | kunan tuta takisunchik |
| Ve, anda | ¡riy! Puriy! |
| Ven acá | ¡kayman hamuy! |
| Volverás? | ¿Kutimunkichu? |
| Y tu madre y tu padre? | ¿Mamaykirí, tataykirí? |
Runasimi yachachiqkuna, Quechua teachers, Profesores de Quechua, Nous enseignons quechua. Traducciones, translations, tikraykuna, traductions. // runasimiy@gmail.com // WWW.FACEBOOK.COM/runasimiy TELEF. +51996394284 (consultas directas al correo y contestamos prontamente Lima Perú)
martes, 22 de enero de 2008
FRASES COMUNES
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)