CUENTO EN QUECHUA Y EN ESPAÑOL
UKUCHAMANTA ANKAMANTAWAN
(Harawi)
Huk punchawsi, anka tutamanta huk urqupi ukuchawan
tupanakunku. Ankas ukuchata tapusqa:
¿Imatataq ruwachkanki? nispa.
Ukuchataqsi kaynata kutichin:
Ñuqaqa wawaykunapaqmi mikunata
apachkani.
Hinaspas ankaqa ukuchata nisqa:
¡Yarqasqam kani!, Mikusqaykim.
Ukuchataqsi, mancharisqa kanata kutichin:
Amapuni, ñuqata mikuwaychu,
wawaykunata qusqayki.
Ankaqa, ¡Chiqaqchá! nispa sunqun ukullapi nisqa. Chayqa
kusisqa, mana payta mikusqachu.
Ukuchaqa, qunqayllamantas, ankata kaynata niykun:
Haku purisun, wawaykunata,
qumusayki, nispa.
Hina ankataqa purichin. Chaymantas, ukuchaqa,
qunqayllamanta, huk tuquman yaykuykun, hinas ankaqa nin:
¡Wawantachá quwanqa!.
Chaymanta, kusisqa, ukuchata wawantinkunata suyasqa. Manas ukuchaqa rikurimunchu,
qipa karu tuquntas lluqsirqusqa. Ankaqa, tuqupa siminpis
suyaykuchkan. Ukucha mana rikurimuptintaq ankaqa nin:
Paytach riki mikuyman karqa nispa
Maypipas tarillasaqpunim, nispa. ñuqata yanqalla llullaykukuwan:
wawayta qusayki nispa.
Chayta nispas hanaq pachaman ankaqa pawarikun.
EL RATÓN Y EL ÁGUILA
(Cuento)
Dicen que un día, muy de madrugada, en la cumbre de un
cerro un águila se encontró con un ratón.
Y dicen que el águila preguntó al ratón:
¿Qué estás haciendo?
Y el ratón le respondió así:
Yo estoy llevando comida para
mis hijos.
El águila le dijo:
¡Estoy hambriento! Te voy a
comer.
El ratón muy asustado le dijo:
Por favor no me comas, te daré
a mis hijos.
El águila, creyendo que era cierto, dejó libre al ratón.
De pronto, el ratón, le dice al águila:
Vamos te daré a mis crías.
De esta manera, hizo el ratón que el águila caminara
junto a él. De repente el ratón, se metió a un hueco y el águila se dijo:
¡Me dará a sus crías!.
Y muy contento se puso a esperar al ratón. Dicen que el
ratón no apareció, ya que éste logró, escapar del águila por otro agujero. Dice
que el águila espera a la salida del agujero. Cuando no apareció el ratón,
dijo:
Hubiese comido al ratón.
Donde sea lo hallaré, dijo. Me mintió diciendo
que me daría a sus crías. Diciendo eso el águila se fue volando por las alturas.
4 comentarios:
Hola de casualidad sabe como se dice emoliente en quechua?
HOLA... buen blog. Si quiero decir: "buen caminante" esta bien usar "alli purik"?????
allin puriq
gracias por su completisima respuesta.... es allin (con N)?
Publicar un comentario